quarta-feira, 29 de agosto de 2012

From Czech Republic with Love: Prague (I)


Deixámos a capital para o fim e três dias para a conhecer. Obviamente que não foi o suficiente para conhecer totalmente a cidade mas o ideal para se apaixonar. Depois de entregar o carro na rent car perto da estação central a nossa aventura começou pelas ruas de Praga. Começamos por conhecer a famosa Wenceslas Square e em poucos minutos chegamos à praça central. Simplesmente encantadora com toda a sua iluminação e com o bohemia jazz festival a decorrer. 

Prague was our last stop. In three days we explored this amazing city. I know that it's impossible to see everything in this short amount of time but trust me, it's enough to fall in love with it. After delivering the car near the central station we began our adventure on the streets of Prague. We first saw the famous Wenceslas Square and within minutes we reached the central square. It was so lovely with all the buildings lightings and even more special because of the bohemian jazz festival that was happening live. 

Nos dois dias seguintes fomos explorar a "cidade das cem cúpulas". Voltamos a escolher a ideia do Free Walk Tour e escolhemos o grupo Discover Walks Prague. De manhã fizemos a tour: The old town - trendy Prague tour. Durante uma hora descobrimos a Charles University, as ruas Flamboyant Pařížská Street e Staromák;  Josefov – the Jewish ghost town, o Astronomical Clock e toda a sua história incluindo os 12 apostolos; o famoso Grand Café Orient; o Powder Gate e Ungelt. 

Over the next two days we explored the "City of one hundred domes". Since we enjoyed so much the Free Walk Tour we did the Discover Walks Prague. First we did the old town - Prague tour trendy. For an hour we saw the Charles University; the Flamboyant Pařížská Street and Staromák; the Josefov - the Jewish ghost town; the Astronomical Clock and its history including the 12 Apostles; the famous Grand Café Orient; the Powder Gate and Ungelt. 



À tarde tivemos outro guia que nos acompanhou na Magical Prague - Charles Bridge and Kampa Tour. Com chuva à mistura foi uma das visitas mais engraçadas da viagem. Primeira vez que andamos na histórica ponte foi a correr enquanto a nossa divertida guia explicava o que mal viamos. Mas afinal esta tour era mágica pois mal chegamos à ilha o sol apareceu. Assim continuamos a conhecer o jardim, onde o Missão Impossível foi filmado, as esculturas dos bebés; o Kajka; ouvimos histórias sobre o comunismo e o pós; vimos o Devil River; e finalmente o John Lennon Wall. Antes de irmos jantar conseguimos encontrar a passagem mais pequena que existe onde até há um semáforo para passarmos. Único. 


In the afternoon we had another "native" who guided us in the Magical Prague - Charles Bridge and Kampa Tour. With rain in the mix, it was one of the funniest tours of our trip. The first time we walked in Charles bridge was so fun because we were running while our guide was explaining it. But this tour is indeed magical - we arrived in Kampa island and the sun appeared. So we kept exploring island, where the Mission Impossible was filmed; the sculptures of tv babies; the Kajka; we heard stories about communism and post communism; we went to the Devil River, and finally we visited the John Lennon Wall. Before dinner, we Spotted a narrow alley with a traffic light that you must respect! Unique.


Os primeiros dois dias foram memoráveis e com tantos promenores que é complicado cá escrever tudo. No próximo post vou escrever sobre os nossos últimos momentos na capital checa. 

The first two days were memorable and with so many details it's complicated to write down everything here. In the next post I'll write about our last moments in the Czech capital.



Bjs

terça-feira, 21 de agosto de 2012

From Czech Republic with Love: Kutná Hora and Karlštejn


De volta à República Checa fomos para uma das referências turísticas deste país: Kutná Hora. Durante a viagem de carro passamos por este lindo campo de girassóis. Pena a fotografia não fazer justiça à beleza das flores. 
No final do dia chegamos a Kutná Hora que com os lucros das Minas de Prata na época medieval, esta cidade já foi a mais rica do país. Património da Unesco desde 1995, a cidade fica a 60km a leste de Praga e é famosa pelos seus monumentos: Cathedral of Our Lady (Chrám Nanebevzetí Pany Marie)St. Barbara's Church (Kostel Svaté Barbory)Sedlec OssuaryChurch of St. James (Kostel sv. Jakuba); Church of St. John Nepomuk (Kostel sv. Jana Nepomuckého); Jesuit College (Jezuitská kolej). 

After leaving Poland we went back to Czech Republic.  After a few hours driving we saw this beautiful field full of sunflowers. Shame that the photo does not do justice to the the amazing landscape.
At the end of the day we arrived in Kutná Hora. With the profits of their Silver Mine in the medieval times, Kutná Hora was once the country's richest city. Heritage of UNESCO since 1995, the city is 60km east of Prague and is famous for its monuments: Cathedral of Our Lady (Chrám Nanebevzetí Pany Marie)St. Barbara's Church (Kostel Svaté Barbory)Sedlec OssuaryChurch of St. James (Kostel sv. Jakuba); Church of St. John Nepomuk (Kostel sv. Jana Nepomuckého); Jesuit College (Jezuitská kolej). 




Depois de conhecer a Catedral e ver a "alternativa" Capela de Ossos, saímos de Kutná Hora e fomos visitar outro marco histório da República Checa, o Castelo Karlstejn. A 40km de Praga, o Castelo é incrível. Fica colocado sobre a colina o que lhe dá uma característica de Histórias de Encantar. Construído pelo rei Carlos IV entre 1348 e 1368, o castelo vale a pena ser visitado. Há visitas guiadas entre as 9h e as 18h30. 

After visiting the Cathedral and the "alternative" Chapel of Bones, we left Kutná Hora behind and went to visit another historic monument of this country: Karlstejn Castle. 40km of Prague, this Castle is amazing. It is placed on the hill which made me remember of a Fairytale Castle. It was built by King Charles IV, between 1348 and 1368. It is worth visiting and it's open between 9am to 6pm.


Depois de fazer a visita guiada no castelo fizemos a nossa última viagem de carro até Praga. No próximo post vou vos falar da nossa última paragem desta nossa RoadTrip.

After visiting the castle we made our last road trip to Prague. In the next post I´ll tell you about our last stop of the trip.

Bjs

segunda-feira, 20 de agosto de 2012

Google Friend Connect


Olá! Obrigada a todos pelos comentários e mensagens positivas que têm deixado por cá. 
Agora podem seguir o blogue através do Google Rede Social. 

Hello everyone! It has been amazing to read all your comments! I'll try to post more often and 
if you want me to write about something in special please tell me!
 Now you can follow me with Google Friend Connect. 



Muitos beijinhos e mais uma vez Obrigada! :) 


Kisses and Thank You! :)

terça-feira, 14 de agosto de 2012

From Poland With Love: Wroclaw



Depois de sair de Kraków fizemos uma viagem de quase 3horas para chegar a Wroclaw. As condições das auto-estradas são melhores do que a da República Checa e penso que a razão é simples. Na Polónia há portagens e no país vizinho não. 

After leaving Kraków, we drove almost 3 hours to get to Wroclaw. The conditions of the highways are better than the Czech Republic's and I think the reason is simple; In Poland they have tolls and the other doesn't.

Wroclaw é a quarta maior cidade da Polónia e é banhada pelo rio Oder. Com as suas ilhas e pontes, é considerada por muitos como a "Veneza Polaca". Como gostamos da experiencia da Free Walking Tour em Kraków, voltamos a escolher esta tour em Wroclaw. Em duas horas conhecemos a Old Town, o Market Square, a torre gótica, o quateirão judeu, o edfiício principal da universidade com os traçõs barrocos, o strow Tumski (Cathedral Island), entre outros edifícios e parques importantes da cidade

Wroclaw is the fourth largest city in Poland and is situated on the River Oder. With its islands and bridges, it's considered by many as the "Polish Venice". Since we enjoyed the Free Walking Tour experience in Kraków, we decided to do it again in Wroclaw. In two hours we explored the Old Town, the Market Square - Rynek, the Gothic tower, the University's main building, the Cathedral Island and the Cathedral; among other buildings and parks of the city.


E quando lá forem podem fazer uma tour com um propósito, encontrar todos os gnomos anti-comunistas que foram começados a serem pintados nos anos 80 por um grupo de estudantes: Laranjas Alternativa. Com o objectivo de representar o máximo de profissões e estados das pessoas, as pessoas começaram a construir cada vez mais. Existe até mapas para mostrar os mais de 200 gnomos que estão no cen­tro his­tó­rico da capi­tal da Baixa Silé­sia.

Another tip I can give is that when you go there, u can be touring with a special purpose: find all the anti-communists gnomes in the historic center. They started to being painted in the '80s by a group of students: The Orange Alternative. In order to represent as many professions and states of people, artists began to build more and more. There are even special maps to indicate you the over 200 gnomes that are in here, in the capital of Lower Silesian Voivodeship.


No dia seguinte despedimo-nos da Polónia e voltamos para a República Checa. Cerca de 4h depois chegamos a Kutná Hora, mas antes de atravessarmos a fronteira paramos pela segunda vez num Shopping onde tivemos uma das melhores refeições da viagem. 

The next day we said "goodbye" to Poland and "hello again" to Czech Republic.  Four hours later we arrived at Kutná Hora, but before crossing the border we stopped for the second time in a Mall where we had one of the best meals of the trip.

Wroclaw:  Corner - Hostel

Aż jeden dzień, Polska!

sexta-feira, 10 de agosto de 2012

From Poland with Love: Kraków


Cracóvia foi uma das cidades mais bonitas que já visitei. Sendo a segunda maior cidade da Polónia e a antiga capital deste país, Cracóvia é um excelente destino turístico. 
No primeiro dia, depois de termos visitado Auschwitz e de ter a companhia da nossa "amiga" chuva tropical durante a viagem de carro, fomos conhecer a cidade à noite. Completamente encantadora com milhares de turistas e locais, Cracóvia foi "amor à primeira vista". Fomos jantar ao restaurante Pod Wawelem onde comemos muito bem e bebemos 'apenas' um litro de cerveja. O normal. Melhor é o preço; por cerca de 7€ temos uma refeição destas com um fantástico ambiente. 
Depois do jantar podem ir aos espaços nocturnos mas o que eu recomendo é o elétrico que é transformado em discoteca à noite. Simplesmente espectacular. 

Kraków has to be one of the most beautiful cities I've ever visited. Being the second largest city in Poland and the former capital of it, Kraków is a great tourist destination.
On the first day, after we visited Auschwitz and having the companionship of our beloved tropical rain, we explored the city at night. Completely charming with thousands of tourists and locals, Kraków was love at first sight for me. We went to dinner at the Pod Wawelem  restaurant,  where we ate very well and drank 'only' a lt of beer. The usual. Best part is the price. For €7 you have a fantastic meal with a great environment.
After dinner you can go out, but what I recommend is a Tram that is transformed into a discotheque at night. Simply spectacular.



Na manhã seguinte fomos explorar o centro da cidade. Para tal recomendo o programa Free Walking Tour. É só aparecerem no local indicado e à hora certa e um guia mostra a cidade e explica a sua história. As tours são gratuitas e no fim nós oferecemos uma gorjeta que achemos a mais adequada ao trabalho do guia. É uma fantástica oportunidade de conhecer e perceber a cidade. 
Em Cracóvia devemos de vistar: a Praça Central - Rynek Glowny; o Centro Histórico da cidade; a Igreja da Virgem Maria - Kosciol Mariacki; a fábrica de Oskar Schindler; a Universidade Jagiellonian - Collegium Maius; a Catedral Wawel - Katedra Wawelska; a Igreja Franciscana - Kosciol Franciszkanow; o Castelo real Wawel - Zamek Krolewski;  St. Florian's Gate -Brama Florianska; o Distrito Judeu - Kazimierz; o Cloth Hall -Sukiennice; e o jardim envolvente da cidade.

The next morning we explored the city center. Personally I recommend the Free Walking Tour. You just have to show up at the indicated meeting point at the right time and you'll have a guide that will explain the city and its history. The tours are free and in the end we offer a tip that we find the most appropriate for the guide's work. It is a fantastic opportunity to explore and understand a city.
In Kraków we must visit: Main Square - Rynek Glowny; the historic city center; the Virgin Mary's Church - Kościół Mariacki; the Oskar Schindler's factory, the Jagiellonian University - Collegium Maius; The Wawel Cathedral - Katedra Wawelska; the Franciscan Church - Kościół Franciszkanow, The Wawel royal Castle - Zamek Krolewski; St. Florian's Gate - Florianska-Gate; The Jewish District - Kazimierz; The Cloth Hall; and the garden surrounding the city.

À tarde fomos às Minas de Sal - Kopalnia Soli Wieliczka. Durante três horas ficamos a muitos metros de profundidade (até 135m) e cercados por uma beleza singular. Acreditem que a capela mais linda que alguma vez vão ver é a de Saint Kinga. É daqueles lugares que tem de ser visitado na nossa vida. Inesquecível. 

In the afternoon we went to the Salt Mine - Wieliczka Salt Mine. For about three hours we were several meters deep (up to 135m) and surrounded by breathtaking beauty. At a certain point you'll only say: Wow! Believe that the most incredible chapel you will ever see is the Saint Kinga's. This Salt Mine has to be in your "must see" travel list. Trust me, it's unforgettable.

Para terminar o dia, e como o cansaço destes dias já se começava a notar, e afinal somos mulheres, fomos pela primeira vez na viagem a um Shopping, o galeria-krakowska! Yehh! 


Kraków, foi realmente um prazer e espero visitar-te eventualmente! 


Late that afternoon we went to a place for the first time.... We were beggining to notice the many hours of walking in our legs. So, where's the place to go? After all we're women so we went to a Shopping, the Gallery-Krakowska! Yehh!


Kraków, it's was really a pleasure and hope to see you eventually!

Całuje!


terça-feira, 7 de agosto de 2012

From Poland with Love: Oświęcim


Saímos de Ostrava (República Checa) por volta das 9h e no hotel já havia hóspedes a beber cerveja: isto é que eu chamo começar bem o dia. Depois de uma viagem de quase duas horas, paramos em Oświęcim (Polónia) para visitar os dois campos de concentração: Auschwitz (I) e Auschwitz- Birkenau (II). 

We left Ostrava (Czech Republic) around 9am and at the hotel there were guests drinking beer already: this is great way to start the day. Driving for almost two hours, we stopped in  Oświęcim (Poland) to visit two concentration camps: Auschwitz (I) and Auschwitz-Birkenau (II).

Sem dúvida que é um lugar que tem de ser visitado eventualmente. Todos nós estudamos na escola e ainda para mais vimos os filmes da Segunda Guerra Mundial. Quem não se lembra de A vida é Bela (1997) quando era criança? Talvez daí só nos lembramos mais do "Buongiorno, Principessa!" e do tanque final, o prémio por ter vencido o "jogo". A verdade é que tudo aconteceu e os campos servem para nos despertar para o quão horrível o ser humano pode ser. É impressionante a visita aos campos, onde podemos ver as condições desumanas em que viviam e eram tratadas pelos nazis. Existe ainda exposições com pertences das pessoas, como as malas que deixavam quando chegavam aos campos e os  seus óculos e sapatos. Pessoalmente tudo é chocante e emocionante, mas a secção das crianças é a mais impressionante. Estima-se que quase 1 milhão e meio de pessoas morreram nestes campos. 

Without a doubt, Auschwitz is a place that must be visited eventually. We all studied them in school and we have seen many movies about World War II. Who does not remember La vita è bella (1997)? Perhaps we just remember the "Buongiorno, Principessa!" and the tank in the end, the prize for winning the "game". The truth is that it happened and these concentration camps serve to awaken us to how horrible humans can be. It is unforgettable to visit it, where we can see the inhumane conditions in which they lived and were treated by the Nazis. There is also exhibitions with belongings of the people as their bags, which they left when they came here, their glasses and shoes. Personally it is all shocking, but the children part is the most revolting one. It's estimated that almost one million and half people died in these camps.





Semanas antes da viagem tinha revisto o filme A lista de Schindler (1993) de Steven Spielberg, que também decorre neste campo. Enquanto o nosso guia introduzia pausadamente a visita que iamos começar a fazer, olhava para a famosa frase "Arbeit macht frei" e pensei: não foi um filme, foi mesmo uma realidade de terror. Que nunca seja esquecido. 

Weeks before the trip I watched Schindler's List (1993), directed by Steven Spielberg. It takes place in these camps. While our guide was introducing the visit that we was about to start, I stared at the famous "Arbeit macht frei" and I thought: it was not a movie, it was a reality of terror. That may never be forgotten.



quarta-feira, 1 de agosto de 2012

Hello August!



Olá Agosto! Chegou um óptimo mês, repleto de sol e festas. A melhor parte: a minha tese. Deve de ser terminada até o final deste mês.
Divirtam-se e aproveitem ao máximo! 

Welcome August; a great month just arrived full of sun and parties. The best part: my thesis. It must be done till the end of this month. 
Have fun!